回新浪首頁
 
 
 
 
世界名著《呼嘯山莊》改編將現中國熒屏
2007-09-12 20:11:41
轉寄 列印

  新浪娛樂訊 由英國著名作家艾米麗-勃朗特創作的經典名著《呼嘯山莊》改編而成的中國版電視劇《明日已太遠》,于日前在四川低調開機。

  將一部外國的經典名著改編為中國版通俗的電視劇,這無疑是一次大膽的嘗試。該片的製作方──北京響巢國際傳媒有限責任公司表示:在世界範圍內尋找文本,將會是影視劇創作的大趨勢。事實上,已經有很多他國的電影電視編劇開始在中國尋找原始的文本素材,也已不乏成功先例。而響巢國際這次對於世界名著系列的電視劇製作改編,將是中國電視劇“拿來主義”的首次實踐。對應于響巢傳媒“立足于推廣電視劇系列主題”的戰略框架,改編自英國名著《呼嘯山莊》的中國版電視劇《明日已太遠》率先投入製作,標誌著響巢國際將把“世界名著系列”作為首部電視劇系列推出,相信會為國內的電視劇製作注入一股新鮮之風。

  眾所周知,《呼嘯山莊》原著本身即具有極端感情色彩,男女主人公凱茜和希思克利夫的愛情既驚世駭俗又激動人心,因而成為了人們心目中的經典。而這次中國版電視劇《明日已太遠》的改編,將獨闢蹊徑,從獨特的女性化視角入手,融合原著本身的飽滿情節及戲劇張力,塑造出更加本土化、風格化的中國人物形象。該劇編劇表示,雖然《明日已太遠》中所將表現出的現代中國文化,與《呼嘯山莊》原著中的19世紀歐洲氛圍會有很大的不同,但是經典的人物性格是不分中外的,因而也將是永恆的。

  在中國影視界,改編是一個較為敏感的話題。一般改編自聲名顯赫的原著的影視作品,在面世時往往會遭到各種苛刻批評。所以,儘管曾經推出過《雍正王朝》、《走向共和》、《軍人機密》等一系列精品電視劇,但響巢國際也不否認。這次對世界名著系列的首創性改編自己也承受了相當大的壓力。製片方表示說,這次的改編將會是一個努力嘗試的過程,是全體主創對於世界名著的一次隆重致敬,尤其本片的導演嘉娜,更是在執導《恰同學少年》大獲成功之後,將世界名著系列視作自己的又一項更高層次的藝術挑戰。

  據悉,立志于推出一套“世界名著系列”主題電視劇的響巢傳媒,除了這次已經投入攝制的《呼嘯山莊》外,目前也已經對多部大家耳熟能詳的重量級世界名著展開了劇本的前期籌備,其中包括《傲慢與偏見》、《亂世佳人》、《靜靜的頓河》、《罪與罰》等。在記者問到為什麼《明日已太遠》沒有採用《呼嘯山莊》的原名時,製片方表示說,《呼嘯山莊》也只是原小說的譯名,而作為影視劇作品,對於原著,我們完全可以做出自己的解釋。實際上,我們更願意在一種跨文化和女性視角的解讀里,給觀眾講一個全新的中國版的愛情故事,因而一個能夠承載這些內容的新名字也就應運而出了”。就此,響巢國際進一步介紹說,在這次用女性視角改編《呼嘯山莊》並推出世界名著系列之後,還將推出更精彩的女性題材系列。相信這個以推出《雍正王朝》、《走向共和》等一系列男人大戲而享譽電視劇領域的製作公司,轉而推出女性主題系列將會帶給觀眾們極大的期待。

附:《呼嘯山莊》背景資料

  一.改編背景(歷史資料):

  與其他世界名著已經有無數的改編版本不同,對《呼嘯山莊》這部經典作品的影視改編嘗試並不多見。其中最成功的還是1939年,由勞倫斯和梅爾奧勃朗主演的同名電影。這部充滿了愛情、矛盾、以及複仇情緒的作品榮獲了當年的8項奧斯卡傳奇,幾乎成為了該題材不可逾越的熒幕經典。

  二.故事簡介

  《呼嘯山莊》講的是一個愛情與複仇的故事,棄兒希思克利夫在利物浦的大街上被好心的恩肖先生撿起,抱回家收養,與恩肖的兒子辛德雷和女兒凱瑟琳在一起生活,辛德雷討厭希思克利夫,而他的妹妹卻喜歡希思克利夫,恩肖死後,辛德雷成 了一家之主,把希思克利夫當僕人和佃農對待,剝奪了他受教育的權利,半百般侮辱,虐待他。與此同時,凱瑟琳和希思克利夫由於性格和愛好上的一致而成為最好的朋友並產生了朦朧的愛情。鄰近的富紳之子林頓向凱瑟琳求愛,頻繁登門拜訪,凱瑟琳對他表示了好感並決定嫁給他,希思克利夫憤而出走。三年後凱瑟琳嫁給了林頓。希思克利夫也發財回來,同時實施報復。辛德雷因喪妻而染上了酗酒和同賭博的惡習,希思克利夫引誘他進一步墮落,輕而易舉地占有了他的全部家產,並將他的兒子教唆成一個文盲和無賴。希思克利夫利用欺騙手段娶了林頓的妹妹伊莎貝拉為妻,婚後百般虐待她。凱瑟琳在病疼中生下女兒小凱瑟琳後去世,伊莎貝拉在認清希思克利夫的真面目後也離他而去,並生下了兒子小林頓。後來,伊莎貝拉列死去,兒子被希思克利夫奪回到自己手中,並誘使他與小凱瑟琳相愛。在林頓病重之時,他設計劫持了小凱瑟琳,強迫她與自己的兒子小林頓成親,吞並了林頓的全部家產,完成了他的複仇計劃。小林頓不久死去,小凱瑟琳與辛德雷的兒子哈里頓產生了愛情。與此同時,希思克利夫被凱瑟琳的鬼魂纏繞得坐臥不寧,不思飲食睡眠,他從哈里頓與小凱瑟琳的眼睛里看到了凱瑟琳的那雙眼睛 不願再阻撓他們的愛情,在抑鬱和精神錯亂中死去。

  三.原著人物剖析(摘自原書序文)

  希刺克厲夫與凱瑟琳的社會悲劇就在于凱瑟琳意識到他們的社會地位懸殊,卻幻想借她所羨慕的林頓家的富有來“幫助希刺克厲夫高升”,使她哥哥“無權過問”。這當然是不可能的,從後來希刺克厲夫再度出現時,林建議讓他坐在廚房而不必請到客廳里坐,就可以看得出來。這就鑄成了大錯,她陷入自己親手編織的羅網。而在她已經答應嫁給林頓後分明還說:

  “在這個世界上,我的最大的悲痛就是希刺克厲夫的悲痛,而且我從一開始就注意並且感受到了,在我的生活中,他是我思想的中心。如果別的一切都毀滅了,而他還留下來,我就能繼續活下去,如果別的一切都留下來,而他給消滅了,這個世界對於我將成為一個極陌生的地方。我就不像是它的一部分。我對林頓的愛像是樹林中的葉子:我完全曉得,在冬天改變樹木的時候,時光便會改變葉子。我對希刺克厲夫的愛恰似下面的恆久不變的岩石,雖然看起來它給你的愉快並不多,可是這點愉快卻是必需的。耐莉,我就是希刺克厲夫!他永遠永遠地在我心裡……”而這樣她竟背叛了她最愛的人,也就是背叛了自己,那麼她就只能在自己編織的羅網中掙扎著死去,在死去以前,希刺克厲夫悲憤地責備她:“你為什麼欺騙你自己的心呢……你害死了你自己。……悲慘、恥辱和死亡,以及上帝或撒旦所能給的一切打擊和痛苦都不能分開我們,而你,卻出于你自己的心意,這樣做了。”又說:“我愛害了我的人──可是害了你的人呢?我又怎麼能夠愛他?”這就導致了希刺克厲夫的悲劇──不惜用殘酷手段來進行報復。他被私有制社會所摒棄,卻仍舊用私有制社會的鬥爭手段來進行反抗。他沒有財產,卻掠奪了財產,自己成了莊園主;他自幼被辛德雷嘲弄、貶低、辱罵,被人降到一個鄉巴佬的僕人的地位,若幹年後他又反過來以其人之道向其子進行報復,結果他的勝利必然等於他自己精神上的失敗。當他發現林頓的女兒(也就是凱瑟琳的女兒)和辛德雷的兒子(也就是凱瑟琳的侄子)兩人的眼睛完全和凱瑟琳生前的眼睛一模一樣時,當他發現哈里頓(辛德雷之子)仿佛就是他的青春的化身時,他再也不想抬起手來打他們了。他自己承認“這是一個很糟糕的結局”,他已不想報復,因為這樣的“以眼還眼、以牙還牙”的複仇方式必然只能走向寂寞與空虛!

  希刺克厲夫就那個時代來說,是值得同情的人物,他的複仇是可以理解的。十幾年來,凱瑟琳的孤魂在曠野上徬徨哭泣,等待著希刺克厲夫,終于希刺克厲夫離開了人世,他們的靈魂不再孤獨,黑夜里在曠野上、山岩底下散步……這當然都是無稽之談,然而正如作者最後寫道:“我在那溫和的天空下面,在這三塊墓碑前留連,望著飛蛾在石南叢和蘭鈴花中撲飛,聽著柔風在草間飄動,我納悶有誰能想像得出在那平靜的土地下面的長眠者竟會有並不平靜的睡眠。”《呼嘯山莊》中希刺克厲夫與凱瑟琳這兩個主要人物在世界文學上給廣大讀者留下了難忘的深刻印象;他們那種不為世俗所壓服、忠貞不渝的愛情也正是對他們所處的被惡勢力所操縱的舊時代的一個頑強的反抗,儘管他們的反抗是消極無力的,但他們的愛情在作者的筆下卻終于戰勝了死亡,達到了升華境界。而這位才華洋溢的女作家艾米莉?勃朗特便由於她這部唯一的作品,在英國十九世紀文壇的燦爛星群中永遠放出獨特的、閃著異彩的光輝!

  四.原著風格評論(摘自各種權威評論)

  關于《呼嘯山莊》這部書,在世界文壇上多年來每談及十九世紀西歐文學,必會涉及《呼嘯山莊》的探討。有不少著名評論家及小說家都曾有專文論述。如:英國著名女作家弗吉尼亞?伍爾夫(VirginiaWoolf,1882─1941)在一九一六年就寫過《〈簡愛〉與〈呼嘯山莊〉》一文。她將這兩本書作了一個比較。她寫道:

  “當夏洛蒂寫作時,她以雄辯、光彩和熱情說‘我愛’,‘我恨’,‘我受苦’。她的經驗,雖然比較強烈,卻是和我們自己的經驗都在同一水平上。但是在《呼嘯山莊》中沒有‘我’,沒有家庭女教師,沒有東家。有愛,卻不是男女之愛。艾米莉被某些比較普遍的觀念所激勵,促使她創作的衝動並不是她自己的受苦或她自身受損害。她朝著一個四分五裂的世界望去,而感到她本身有力量在一本書中把它拼湊起來。那種雄心壯志可以在全部小說中感覺得到──一種部分雖受到挫折,但卻具有宏偉信念的掙扎,通過她的人物的口中說出的不僅僅是‘我愛’或‘我恨’,卻是‘我們,全人類’和‘你們,永存的勢力……’這句話沒有說完。”

  英國進步評論家阿諾?凱特爾(ArnoldKettle)在《英國小說引論》一書中第三部分論及十九世紀的小說時,也有專文為《呼嘯山莊》作了較長的評論,他總結說:“《呼嘯山莊》以藝術的想像形式表達了十九世紀資本主義社會中的人的精神上的壓迫、緊張與矛盾衝突。這是一部毫無理想主義、毫無虛假的安慰,也沒有任何暗示說操縱他們的命運的力量非人類本身的鬥爭和行動所能及。對自然,荒野與暴風雨,星辰與季節的有力召喚是啟示生活本身真正的運動的一個重要部分。《呼嘯山莊》中的男男女女不是大自然的囚徒,他們生活在這個世界里,而且努力去改變它,有時順利,卻總是痛苦的,幾乎不斷遇到困難,不斷犯錯誤。”

  而英國當代著名小說家及創作家毛姆(William Somerset Maugham,1874-1965),在一九四八年應美國《大西洋》雜誌請求向讀者介紹世界文學十部最佳小說時,他選了英國小說四部,其中之一便是《呼嘯山莊》,他在長文中最後寫道:

  “我不知道還有哪一部小說其中愛情的痛苦、迷戀、殘酷、執著,曾經如此令人吃驚地描述出來。《呼嘯山莊》使我想起埃爾?格里科的那些偉大的繪畫中的一幅,在那幅畫上是一片烏雲下的昏暗的荒瘠土地的景色,雷聲隆隆拖長了的憔悴的人影東歪西倒,被一種不是屬於塵世間的情緒弄得恍恍惚惚,他們屏息著。鉛色的天空掠過一道閃電,給這一情景加上最後一筆,增添了神秘的恐怖之感。”


其它內地強檔
《西游記》征集人物造型 張紀中呼喚新鮮想法 新京報
“型秀”總決賽今晚打響 四強選手上演終極PK 東方早報
拍《意難忘》劉至翰火燒韓瑜 韓瑜笑到流淚(圖) 新浪娛樂
《咬文嚼字》評判央視 “阿房宮”念錯讀音 上海青年報
《臥薪嘗膽》海外發行創紀錄 韓出現華劇熱(圖) 競報