北美首頁全球新聞中國新聞財經娛樂奧運移民雜志書籍圖片論壇

陳冠希道歉聲明成台灣高校教材

http://news.sina.com 2008年03月04日 23:56 南方日報

  英文發音標準、吐字清晰、用詞考究

  本報訊 “今天我們要來聽陳冠希怎麼‘say sorry’。”台灣輔仁大學英語聽講課以香港藝人陳冠希為“艷照事件”所發表的道歉聲明作為上課內容。台灣東吳大學英文系也讓學生練習翻譯聲明稿,搭上“冠希熱潮”的教材讓學生直呼:“太酷了!”

  據台灣媒體報導,日前陳冠希在道歉記者會上,全程以英語發表的聲明,發音標準、吐字清晰,就曾引來網友調侃:講得太好了,可以考慮當英語教材。

  當台灣輔仁大學英語聽講課老師一宣布上課內容,學生除了興奮,還多了竊竊私語。學生表示,知道要用陳冠希的道歉聲明來上課,“興趣就來了。”不過學生也懷疑老師想順便進行“道德勸說”。老師則澄清,選定教材純粹針對語言,與照片事件無關。

  老師表示,當初看完陳冠希道歉記者會,覺得聲明稿的用詞、文法約相當于高中程度,學生容易理解,加上陳冠希“講得很慢、誠意十足、口音又好”,是個很適合學習英語的教材。因此將內容錄音,帶到課堂上讓學生練習聽寫。

  台灣東吳大學英文系也在翻譯與習作課堂上,要求學生將聲明進行漢譯英,再共同討論陳冠希如何用詞。東吳大學英文系學生說,聲明稿用詞考究,有些單詞頗耐人尋味,很符合陳冠希目前“不太體面”的立場。例如陳冠希想得到香港人的“諒解”,用的是做錯事時低姿態的“forgiveness(原諒)”,而不是“understanding(理解)。” 鐘欣

去論壇發表評論】【轉寄】【列印