北美首頁全球新聞大陸新聞財經娛樂奧運移民雜志書籍圖片論壇

韋氏大學詞典 增100「新」字

http://news.sina.com 2008年07月07日 15:19 明報

  【明報專訊】恐怖分子計劃用「 Dirty Bomb」(骯髒彈)發動襲擊?我們下班一起去玩「 Texas Hold'em」(得州話事啤)!美國銀行在「 Subprime」(次按)中損失慘重!相信你們對這些詞匯不會感到陌生,字典權威《韋氏大學詞典》( Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)最新版就加入了 100個新字,當中包括上述大家早已使用多年的詞語,現終為它們給予正式的註解。

  《韋氏大學詞典》出版社表示,他們觀察和研究多年後,才挑選這些新字加入詞典內,這些字詞雖早已廣見于各類刊物,不過此前它們都「以口語形式出現多于書寫文字」。主任編輯索科洛維斯基( Peter Sokolowski)說﹕「只要我們發現一些新字,沒有正統的註解、翻譯或詮釋,就會考慮將之納為正式英語詞匯。假如有人用它表達一個特定意思或概念,而這個字又表達到那個意思,它就應該編入字典內。」

  半新不舊 多源自口語

  今次新增的詞匯,除了部分如「骯髒彈」、「諾沃克病毒」等熟悉的名字外,還有一些飲食名詞,如「 pescatarian」意謂會吃魚的素食者、義大利汽酒「 prosecco」和韓國燒酒「 soju」。部分是新興技術或產物,如指看似無邊際的戶外泳池「 infinity pool」。

  此外,字典內還有數十年來並無正式註解的字「 mondegreen」。此字源於一名作家在 1954年的文章中,把記錯的一首蘇格蘭民謠句子「 laid him on the green」,寫成了「 Lady Mondegreen」。此後,但凡音近、錯聽而有語句被誤會的情?,人們便以這個字統稱。

  美國方言學會執行秘書梅特卡夫認為,源於烹飪節目和國際飲食的字詞,將是最長青而好用的詞匯。《韋氏大學詞典》督印人莫爾斯則讚賞一系列淺易精闢的網絡詞語,如網絡會議「 Webinar」、網根族「 netroots」是指透過網志互相溝通的政治草根群眾。美聯社

去論壇發表評論】【轉寄】【列印