北美首頁全球新聞大陸新聞財經娛樂奧運移民雜志書籍圖片論壇

“日本鶴”譯名考驗國人文化自信

http://news.sina.com 2008年09月04日 16:58 中國新聞社

  

  2008年9月4日消息,齊齊哈爾市全國人大代表曹書傑等人近日收到國家林業局的提案答覆,丹頂鶴已作為國鳥候選提交國務院審查,按程序最後將由全國人大常委會審議決定,以法律形式確定我國國鳥。 中新社發 陳洋龍 攝

  版權聲明:凡標注有“cnsphoto”字樣的圖片版權均屬中國新聞網,未經書面授權,不得轉載使用。

  針對近日有關“丹頂鶴作為國鳥候選提交國務院審查”的消息,中國野生動物保護協會3日證實,國家林業局去年就向國務院上報了相關材料,但由於丹頂鶴的拉丁文叫“日本鶴”,爭議很大,至今也沒有批下來。(《新京報》9月4日)

  鳥類是人類的朋友,而國鳥更是被視作一個國家和民族的象征。國鳥的評選由美國率先發起,距今已有200多年歷史,其間40多個國家先後確定了國鳥。在我國,以丹頂鶴為國鳥的呼聲已久矣。2004年5月至6月,中國野生動物保護協會聯合全國20多家新聞網站舉辦國鳥推舉活動,丹頂鶴獲得了500萬網民中64.92%的選票,將其余9個候選鳥種遠遠拋在身後。隨即就有專家質疑,認為丹頂鶴的拉丁文學名是“日本鶴”,不適合作為國鳥。“日本鶴”一詞起源於18世紀,由於當時清政府閉關自守,丹頂鶴的標本由日本人提供,國際社會遂按照林奈生物分類的規則,根據實物出自的地名稱之為“日本鶴”。

  國鳥評選是一件大事,的確需要慎之又慎。從追求完美的角度看,丹頂鶴的名分可謂“美玉微瑕”,在這個問題上出現爭議和猶豫也是可以理解的。但爭議的焦點不應集中在“日本鶴”這個舶來的譯名,而要回歸到國鳥評選的本義,即我們為什麼評選國鳥,評選最重要的標準是什麼?

  從世界範圍來看,被選定為國鳥的,一般是為這個國家人民所喜愛的、珍貴稀有的特產鳥類或具有重要價值和意義的鳥。根據古化石証明,丹頂鶴起源於中國大陸。在悠久的歷史長河中,這一豐姿秀逸、矜持華貴的鳥類深受國人喜愛,冠以“仙鶴”之稱寓意吉祥、長壽。此外,丹頂鶴在國際上被譽為“濕地之神”,也符合我國加強環保事業、保護濕地的政策。

  種種跡象表明,丹頂鶴入選國鳥本是實至名歸。“日本鶴”譯名的半路殺出,使得國鳥之爭已不再是單純的學術問題,而演變成為對國人文化自信的考驗。一個理性成熟的民族,要學會堅守自己的價值取向,而不應受制于別人的話語。動輒對一些細節問題過于敏感,恰恰是文化不自信的表現。事實上,專家對“日本鶴”之說早有定論,這只是一個名稱,根本沒有國家所屬等實質性概念,就連日本人自己也不叫“日本鶴”,而是叫“tancho”,翻譯成中文就是丹頂鶴。在這一背景下,倘若我們再想當然地為“日本鶴”附以種種感情色彩,以此懷疑自己的歷史和文化,是要被世界看笑話的。

  在國際文化傳播中,由於信息溝通不暢出現這樣或那樣的誤解,是很正常的事情。前些年,中國的標誌龍就因英文翻譯為“Dragon”,而被西方國家視作充滿霸氣和攻擊性的龐然大物,但我們就能因此拋棄這個千年圖騰嗎?(張遇哲) 【編輯:魏恆】

去論壇發表評論】【轉寄】【列印